Sa ne cunoastem! “- povestim despre noi in limba germana (II)

Incotro si de unde?

Adesea puteti auzi astfel de dialoguri:

Ich komme aus Rumänien“, – cu un ton vesel spune Klaus.
– Wo genau aus Rumänien? – politicos se intereaza germananul.
– Hm … kennst du viele rumänche Städte?
– Bukarest! – interlocutorul zambeste complet fericit.

Prin urmare, cand spuneti de orasul dvs., de unde veniti, puteti adauga imediat cateva cuvinte despre locul unde se afla si prin ce este remarcabil sau cate persoane locuesc acolo, daca este un oraa mare. Iata cateva fraze folositoare pentru acest caz:

Es ist die größte Stadt in Rumänien – Acesta este cel mai mare oras din Romania.
Diese Stadt hat über eine Million Einwohner – Acesta este un oras cu peste un milion de locuitori.
Es liegt in Osteuropa und ist nah am Meer! – Se afla in estul Europiei si este aproape de mare.

Care sunt ocupatiile voastre?

Aici puteti da frau liber imaginatiei si sa oferiti cat mai multe informatii despre dvs.! In plus, totul depinde de situatia concreta. Sa incepem cu faptele formale, cum ar fi locul de munca, functia etc.:

Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Eu sunt seful (presedintele) Bancii Centrale Europene. * suna bine! ?*

Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Bukarest – Sunt directorul financiar al unei banci din Bucuresti. * De asemenea, suna ca un wow! *

Ce altceva se poate spune? Orice altceva mai simplu … Va rog!

Ich bin Finanzdirektor bei X – Sunt directorul financiar al companiei X.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer – Am afacerea mea.
Ich arbeite als Kellnerin/Friseur/Taxi-Fahrer – Lucrez chelnerita/coafor/sofer de taxi.
Ich bin Hausfrau – Sunt casnica.
Ich bin Student – Sunt student.
Ich studiere an … – Fac studii la … (universitate, institut etc.)
Ich gehe in die Schule – Sunt la scoala.
Ich bin Praktikant bei … – Fac practica in …

Public despre intim

Mai departe despre viata voastra personala – despre ceea cu ce vrei sa te lauzi sau ceea ce esti tu, si dimpotriva, nu-ti este rusine sa spui. (In serios si in gluma)

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur – Eu sunt un amestec de Albert Einstein si Arnold Schwarzenegger: Am un creier ca Schwarzenegger si o figura ca Einstein.

Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Atragator, bogat, inteligent, cu umor, sportiv, elegant, sensibil, cu un simt al umorului si o perspectiva larga, de succes … totul NU ESTE DESPRE MINE. Cu toate acestea, sunt dulce si afectuos.

Ich habe die Figur von Claudia Schiffer, die Oberweite von Pamela Anderson, und blaue Augen wie Cameron Diaz. Und außerdem bin ich nicht verheiratet – Am o figura ca Claudia Slate, pieptul si ochii albastri ai lui Pamela Anderson, precum Cameron Diaz. Si, in plus, nu sunt casatorita …

Ce schimbare va urma dupa un astfel de inceput, este imposibil de prezis. Apoi, puteti spune cat de mult doriti despre fratii si surorile dvs., fotbal si broderia cu cusaturi incrucisate – bine, fiecare dintre noi este plin de activitati si hobby-uri preferate.

Tabelul verbelor neregulate in limba germana

Site-ul invata limba germana va ofera o lista revizuita a tuturor verbelor neregulate (se mai numesc si verbe puternice) din limba germana in 3 forme ale lor: Infinitiv – Präteritum – Partizip II cu o traducere in limba romana a formei Prezent (Präsens) la persoana a 3-a singular! Testati-va cunostintele!

Verbele neregulare stau la baza limbii germane. Subliniati verbele pe care nu le cunoasteti si invatati cate 5 pe zi. In termen de o luna sau doua, toata lumea le poate invata pe toate! Succes!

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip II Traducere
backen bäckt / backt buk/backte hat gebacken a coace
befehlen befiehlt befahl hat befohlen a ordona
beginnen beginnt begann hat begonnen a incepe
beißen beißt biß hat gebissen a musca
bergen birgt barg hat geborgen a salva
bersten birst barst ist geborsten a exploda
biegen biegt bog hat gebogen a indoi
bieten bietet bot hat geboten a propune
binden bindet band hat gebunden a lega
bitten bittet bat hat gebeten a cere
blasen bläst blies hat geblasen a sufla
bleiben bleibt blieb ist geblieben a ramane
braten brät briet hat gebraten a praji
brechen bricht brach hat/ist gebrochen a rupe
brennen brennt brannte hat gebrannt a arde
bringen bringt brachte hat gebracht a aduce
denken denkt dachte hat gedacht a gandi
dreschen drischt drosch hat gedroschen a treiera
dringen dringt drang hat/ist gedrungen a intra
dürfen darf durfte hat gedurft a putea
empfangen empfängt empfing hat empfangen a primi
empfehlen empfiehlt empfahl hat empfohlen a recomanda
erlöschen erlischt erlosch ist erloschen a inceta
erschrecken erschrickt erschrak ist erschrocken a se speria
essen isst hat gegessen a manca
fahren fährt fuhr hat/ist gefahren a merge
fallen fällt fiel ist gefallen a cadea
fangen fängt fing hat gefangen a lovi
fechten ficht focht hat gefochten a lupta
finden findet fand hat gefunden a gasi
flechten flicht flocht hat geflochten a impleti
fliegen fliegt flog hat/ist geflogen a zbura
fliehen flieht floh ist geflohen a fugi
fließen fließt floss ist geflossen a curge
fressen frisst fraß hat gefressen a se indopa
frieren friert fror hat gefroren a ingheta
gären gärt gor ist gegoren a fermenta
gebären gebärt/gebiert gebar hat/ist geboren a naste
geben gibt gab hat gegeben a da
gedeihen gedeiht gedieh ist gediehen a inflori
gehen geht ging ist gegangen a merge
gelingen gelingt gelang ist gelungen a reusi
gelten gilt galt hat gegolten a pretui
genesen genest genas ist genesen a se insanatosi
genießen genießt genoss hat genossen a se bucura
geschehen geschieht geschah ist geschehen a se intampla
gewinnen gewinnt gewann hat gewonnen a castiga
gießen gießt goss hat gegossen a turna
gleichen gleicht glich hat geglichen a nivela
gleiten gleitet glitt ist geglitten a aluneca
graben gräbt grub hat gegraben a sapa
greifen greift griff hat gegriffen a apuca
haben hat hatte hat gehabt a avea
halten hält hielt hat gehalten a tine
hängen hängt hing hat gehangen a atarna
hauen haut haute/hieb hat/ist gehauen a toca
heben hebt hob hat gehoben a ridica
heißen heißt hieß hat geheißen a se numi
helfen hilft half hat geholfen a ajuta
kennen kennt kannte hat gekannt a sti
klingen klingt klang hat geklungen a suna
kneifen kneift kniff hat gekniffen a ciupi
kommen kommt kam ist gekommen a sosi
können kann konnte hat gekonnt a putea
kriechen kriecht kroch ist gekrochen a se tara
laden lädt lud hat geladen a incarca
lassen lässt ließ hat gelassen a permite
laufen läuft lief ist gelaufen a alerga
leiden leidet litt hat gelitten a suferi
leihen leiht lieh hat geliehen a imprumuta
lesen liest las hat gelesen a citi
liegen liegt lag hat gelegen a sta culcat
löschen löscht losch hat geloschen a sterge
lügen lügt log hat gelogen a minti
mahlen mahlt mahlte hat gemahlen a pisa
meiden meidet mied hat gemieden a evita
melken melkt melkte hat gemolken/gemelkt a mulge
messen misst maß hat gemessen a masura
mißlingen mißlingt mißlang ist mißlungen a esua
mögen mag mochte hat gemocht a place
müssen muss musste hat gemusst a fi dator
nehmen nimmt nahm hat genommen a lua
nennen nennt nannte hat genannt a numi
pfeifen pfeift pfiff hat gepfiffen a fluiera
preisen preist pries hat gepriesen a lauda
quellen quillt quoll ist gequollen a bate cu putere
raten rät riet hat geraten a sfatui
reiben reibt rieb hat gerieben a freca
reißen reißt riss hat/ist gerissen a rupe
reiten reitet ritt hat/ist geritten a calari
rennen rennt rannte ist gerannt a fugi
riechen riecht roch hat gerochen a mirosi
ringen ringt rang hat gerungen a tranti
rinnen rinnt rann ist geronnen a curge
rufen ruft rief hat gerufen a apela
salzen salzt salzte hat gesalzen/gesalzt a sara
saufen säuft soff hat gesoffen a bea
saugen saugt sog = saugte hat gesogen/gesaugt a suge
schaffen schafft schuf hat geschaffen a creea
scheiden scheidet schied hat/ist geschieden a impartasi
scheinen scheint schien hat geschienen a lumina
schelten schilt schalt hat gescholten a  certa
scheren schiert schor hat geschoren a tunde
schieben schiebt schob hat geschoben a impinge
schießen schießt schoss hat geschossen a impusca
schlafen schläft schlief hat geschlafen a dormi
schlagen schlägt schlug hat geschlagen a bate
schleichen schleicht schlich ist geschlichen a se furisa
schleifen schleift schliff hat geschliffen a ascuti
schließen schließt schloss hat geschlossen a inchide
schlingen schlingt schlang hat geschlungen a incolaci
schmeißen schmeißt schmiss hat geschmissen a parasi
schmelzen schmilzt schmolz hat/ist geschmolzen a topi
schneiden schneidet schnitt hat geschnitten a taia
schreiben schreibt schrieb hat geschrieben a scrie
schreien schreit schrie hat geschrien a striga
schreiten schreitet schritt ist geschritten a incaleca
schweigen schweigt schwieg hat geschwiegen a tacea
schwellen schwillt schwoll ist geschwollen a se umfla
schwimmen schwimmt schwamm ist geschwommen a inneca
schwinden schwindet schwand ist geschwunden a se pierde
schwingen schwingt schwang hat geschwungen a oscila
schwören schwört schwor/schwur hat geschworen a jura
sehen sieht sah hat gesehen a privi
sein ist war ist gewesen a fi
senden sendet sandte hat gesandt a trimite
singen singt sang hat gesungen a canta
sinken sinkt sank ist gesunken a se cufunda
sinnen sinnt sann hat gesonnen a gandi
sitzen sitzt saß hat gesessen a sedea
sollen soll sollte hat gesollt a fi dator
speien speit spie hat gespien a scuipa
spinnen spinnt spann hat gesponnen a toarce
sprechen spricht sprach hat gesprochen a vorbi
sprießen sprießt spross ist gesprossen a incolti
springen springt sprang ist gesprungen a sari
stechen sticht stach ist gestochen a intepa
stehen steht stand hat gestanden a se afla
stehlen stiehlt stahl hat gestohlen a fura
steigen steigt stieg ist gestiegen a se ridica
sterben stirbt starb ist gestorben a muri
stinken stinkt stank hat gestunken a puti
stoßen stößt stieß hat/ist gestoßen a impinge
streichen streicht strich hat gestrichen a peria
streiten streitet stritt hat gestritten a lupta
tragen trägt trug hat getragen a cara
treffen trifft traf hat getroffen a intalni
treiben treibt trieb hat/ist getrieben a fugari
treten tritt trat hat/ist getreten a pasi
trinken trinkt trank hat getrunken a bea
trügen trügt trog hat getrogen a pacali
tun tut tat hat getan a face
verderben verdirbt verdarb hat/ist verdorben a strica
verdrießen verdrießt verdross hat verdrossen a supara
vergessen vergisst vergaß hat vergessen a uita
verlieren verliert verlor hat verloren a pierde
verzeihen verzeiht verzieh hat verziehen a ierta
wachsen wächst wuchs ist gewachsen a creste
wägen wägt wog hat gewogen a cantari
waschen wäscht wusch hat gewaschen a spala
weichen weicht wich ist gewichen a evita
weisen weist wies hat gewiesen a indica
wenden wendet wandte = wendete hat gewandt/gewendet a intoarce
werben wirbt warb hat geworben a face publicitate
werden wird wurde ist geworden a deveni
werfen wirft warf hat geworfen a arunca
wiegen wiegt wog hat gewogen a cantari
winden windet wand hat gewunden a depana
wissen weiß wusste hat gewusst a sti
wollen will wollte hat gewollt a vrea
ziehen zieht zog hat/ist gezogen a trage
zwingen zwingt zwang hat gezwungen a obliga

Alte informații interesante:

Cum sa te prezinti in limba germana

Un articol unde invatam despre cum fac cunostinta oamenii in limba germana.

Cum se spune “Bucuros de cunostinta” in limba germana? In toate limbile, aceasta fraza este foarte frecventa. In mod similar, spunem: “Mi-a parut bine de cunostinta”. Exista fraze similare in limba germana? Care este raspunsul formal la o cunostinta? Si cum sa te prezinti corect? Putem spune cand plecam: “Es war schön, Sie getroffen zu haben”) – “A fost placut sa va cunosc”?

La prima vedere, aceasta fraza este mai mult decat acceptabila. Dar in Germania, acest lucru se poate spune numai daca nu doriti sa va mai vedeti din nou cu aceasta persoana. Trebuie adaugat ca astfel de raspunsuri sunt rareori utilizate in viata de zi cu zi a germanilor. Toate acestea suna ca un dialog din inalta societate sau in politica sau ca o traducere germana a unui film de la Hollywood. Ce expresii sa folositi la intalnire in limba germana? La aceasta intrebare nu este usor de raspuns, deoarece depinde de circumstante.

Toate frazele pot fi impartite conditionat in functie de verbul principal.

1. TREFFEN – a face cunostinta.
La o intalnire puteti spune: “Schön, Sie zu treffen” – “Este placut sa va cunosc”.

La despartire: “Es war schön, Sie getroffen zu haben” – “A fost placut cunosc”.

2. VORZUSTELLEN si VORSTELLEN – “a se prezenta” si “a prezenta”
“Erlauben sie mir, mich vorzustellen” – “Permiteti-mi sa ma prezint”. O alta optiune, in traducere care inseamna acelasi lucru: “Lassen Sie mich vorstellen”.

“Gestatten Sie, mich Ihnen vorzustellen” – “Va rog sa-mi permiteti sa ma prezint”.

“Darf ich mich Ihnen vorstellen” – “Permiteti-mi sa va prezint”

3. KENNENLERNEN sau KENNEN LERNEN – a face cunostinta.
Forma recomandata a acestui verb pentru scris este impreuna, dar exista o ortografie alternativa.

“Es freut mich, Sie kennenzulernen” sau “kennen zu lernen” – “Eu ma bucur sa va cunosc”.

“Iich habe ihn gestern kennengelernt” sau “kennen gelernt” – “Eu l-am cunoscut ieri”.

Ca sinonime pentru aceste verbe, puteti utiliza urmatoarele:

begegnen – a intalni,
bekannt gemacht warden – a fi cunoscuti,
Bekanntschaft schließen – o cunostinta apropiata,
jemandes Bekanntschaft machen – a aranja cunostinta cuiva
vorgestellt warden – a fi prezentat.

In limba germana exista diverse fraze care pot fi spuse la o cunostinta. Care din ele si cum trebuie folosite depinde de situatia specifica.

DISCUTIE neoficiala:
La o intalnire:
“Hallo” – Salut
“Guten Tag” – Buna ziua
“Guten Abend” – Buna seara

La despartire:

“Bis bald” – ne vedem curand,
“Auf Wiedersehen” – la revedere,
“Ciao” – bye,
“Tschüß” – la revedere.

REUNIUNEA DE AFACERI:
“Schön, heute hier sein zu können” – Este placut sa fiu aici astazi,
“Ich bin Erfreut, Sie kennen zu lernen” – Ma bucur sa va cunosc,
“Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit” – Astept cu nerabdare cooperarea noastra,
“Guten Tag/Abend” – Buna ziua/seara,
“Guten Tag, ich bin …” – Buna ziua, eu …”
“Angenehm” – Placut.

Plecand, puteti spune:
“Vielen Dank für dieses erfolgreiche Treffen” – Va multumesc pentru aceasta intalnire de succes,
“Auf Wiedersehen” – La revedere,
“Wir sehen uns morgen” – Ne vedem maine.

Cand ati fost invitati prima intalnire:
“Vielen Dank für die Einladung” – Va multumim pentru invitatie,
“Vielen Dank für die freundliche Einladung” – Va multumim pentru invitatia dvs.,
“Ihre Einladung hat mich sehr gefreut” – Invitatia dvs m-a facut foarte fericita,

Cand va despartiti, puteti spune:
“Es war schön, Sie kennengelernt zu haben” – Este minunat ca v-am intalnit,
“Vielen Dank für den angenehmen/schönen Abend” – Va multumim pentru o seara placuta.

Astfel, acestea sunt doar cateva exemple de fraze care sunt utilizate in mod obisnuit in limba germana atunci cand oamenii fac cunostinta. Diversitatea lor se datoreaza bogatiei limbii germane si, desigur, depinde de multi factori: situatia, ora din zi, relatiile personale. Dupa ce ati invatat cel putin cateva fraze de baza, poate sa nu va fie frica sa va pomeniti intr-o situatie penibila cand faceti cunostinta in limba germana.

Limba germana – ANFÄNGER (incepatori)

Limba germana: lectii online – pentru nivelul ANFÄNGER (incepatori)

Lectia N.1. GRUNDLAGEN DER DEUTSCHEN SPRACHE – Bazele limbii germane.

In aceasta lectie vom vorbi despre cum se scriu literele alfabetului german si vom face cunostinta cu regulile si exceptiile de baza pentru pronuntia consoanelor si vocalelor in limba germana, caracteristicile si dificultatile acesteea.

Tema 1. Das Alphabet. Buchstaben, Vokale und Konsonanten. Alfabetul. Litere, Sunete (vocale si consoane).
Subiectul următor
ALPHABET. Alfabetul

Litera este cea mai mica unitate a unui cuvant. Un set specific de litere ale limbii se numeste alfabet. Alfabetul german a fost creat pe baza alfabetului greco-roman si este format din 26 de litere. Tabelul de mai jos prezinta literele mari si mici ale alfabetului german. Sub fiecare litera se gaseste descrierea modalitatii de a o citi:

A A

a

B B

bee

C C

zee

D D

dee

E E

e

F F

eff

G G

gee

H H

ha

I I

i

J J

jott

K K

ka

L L

ell

M M

em

N N

en

O O

o

P P

pee

Q Q

ku

R R

er

S S

es

T T

tee

U U

u

V V

fau

W W

wee

X X

iks

Y Y

üpsilon

Z Z

zett

Literele marcate cu galben indica sunetele emise fara ajutorul sunetelor auxiliare si, prin urmare, sunt numite sunete independente (Selbstlaute) sau vocale (Vokale).

Sunetele ramase se pronunta cu ajutorul vocalelor si, prin urmare, sunt numite sunete auxiliare (Mitlaute) sau consoane (Konsonante).

Exemplu / Beispiel:
„B” este un sunet surd format cu participarea buzelor, care nu se distinge cu greu la „scalare” (analiza prin litere). Prin urmare, „B” se pronunta in combinatie cu sunetul „E”: nu „b”, ci „bee”.

Asa-numitele umlaute (Umlaute) apartin alfabetului german.
Ä ä, Ö ö, Ü ü, precum si semnul special ß (ess-zett). In schimbul lui, in limba germana moderna, poate aparea scris ss.
Atentie! Aceasta litera se scrie doar cu majuscule.

Lecția N.1. GRUNDLAGEN DER DEUTSCHEN SPRACHE – Bazele limbii germane

Germana: lectii online – Die Phonetik. Das Phonem.

Subiectul urmator dupa alfabetul din lectia precedenta pe care o gasiti pe site-ul nostru, studiem fonetica. Fonetica (die Phonetik – Lautlehre – stiinta sunetelor) face parte din lingvistica, al carei scop este studierea formarii (articularii) sunetului si a caracteristicilor sunetelor, tinand cont de aspectele fizice (acustice) si fiziologice (de articulare).

Fonema (das Phonem – din limba greaca phoneoma voce, sunet, vorbire) este cea mai mica unitate distinctiva a sistemului sonor al unei limbi. Vorbim de fonem atunci cand, in cazul inlocuirii unui sunet cu altul, sensul intregului cuvant se schimba.

Exemplu / Beispiel:
Hand – Hund (Phonemtausch im Inlaut / Schimbarea fonemei din interiorul cuvantului)
Watte – Latte (Phonemtausch im Anlaut / Schimbarea fonemei la inceputul unui cuvant)
hinauf – hinaus (Phonemtausch im Auslaut / Schimbarea fonemei la sfarsitul unui cuvant)
betten – beten (schimbare scurta pronuntata inainte de dublu tt e cu un lung e)
kann – Kahn (schimbarea din pronuntare scurta inainte de dublu nn cu un lung a urmat de h)
Hölle – Höhle (schimbare din pronuntare scurta inainte de dublu ll ö cu un liung ö urmat de h)

Atentie! Beachte:

Lungimea (die Dehnung) a unei vocale intr-o litera poate fi indicata in urmatoarele moduri:

* Dubland vocalele (Verdopplung des Vokals) – Haar, Meer, Moor …
* Cu litera ulterioara -h – Kohl, hohl, Mehl, Kuh …
* litera e dupa i (ie) – hier, Lied, Sieg …

Sunetul vocal scurt (die Schärfung) – se indica

* Dublarea consonantei ulterioare – Kamm, Hammer, kommen, rollen …

Vocalele duble sunt numite diftonguri (Diphthonge sau Doppellaute): au, äu, eu, ei, ai.
Asemenea combinatii precum ch, ck sau sch pot insemna diverse sunete:

~ De exemplu / Beispiel: ch in cuvinte precum: [k-] Chor, [x-] Rache, [? Arm] Charme.

Regula 1

Ch =? sau t? (ș sau ci) – in cuvinte imprumutate, de exemplu din limba franceza sau in cuvinte de origine latina:

Exemplu: Cha-Cha-Cha [t?a-t?a-t?a] – cha-cha-cha (dans), Charme [?arm] – fr., Charm, Champagner – fr., Champagne

Regula 2

Ch = x – la inceputul cuvantului inainte de vocala (in numele oraselor, precum si in diferite state), in mijlocul cuvantului intre doua vocale, precum si la sfarsitul monosilabelor

Exemplu: [h-] Rache, China, [h-] – China, Ach! [h-] – interjectie

Regula 3

Ch = k – Chianti [kyanti] – Chianti (o varietate de vin rosu),
Chor [c-] – cor, Chlor [k-] – Clor (element chimic)

Regula 4

Сk = k – Becker, Ackermann – nume proprii

Regula 5

Sch, st, sp, chs

Sch = [s] – Sascha, Schura, Schwerin
St = [st] – Steffi, Stuttagrt, Stimme
Sp = [sp] – Sport
Chs = [cs] – sechs (sase)

Regula 6

Ei, au, eu, eh, ie, ah, uh, oh

Ei = [ai] – Heidi – Heidi (nume propriu), nein – nu, heißen – a apela/ a se numi
au = [au] – Klaus – Klaus, aus, auf – (prepozitii)
eu = [oi] – heute – astazi, Freut mich – foarte fericit
eh = [e] – Auf Wiedersehen – La revedere
ie = [i:] – Dieter, Friedrich – Dieter, Friedrich, Wie heißen Sie? – Cum te cheama?
Ah = [a] – Frau Hahn – Dna Han
Uh = [u] – Känguruh – Cangur
Oh = [o] – Herr Pohl – Domnule Paul

Regula 7

Th, tz, tsch
Th = t, tz = z

Th – Lothar – Lotar, Teatru – teatru, Tema – tema
Tz – Fritz – Fritz, jetzt – acum
Tsch = [ci] – deutsch – Germana, Deutschland – Germania, Tschüs! – Adio!

Regula 8

Utilizarea Ää Öö Üü Äu in limba germana

Ää – Hans – Häns-chen, Mäd-chen
Öö – Rösa – Rös-chen, Köln, Göttingen
Üü – Nürnberg
Äu – Fräulein, aufräumen, versäumen

Regula 9

-ng = [n] – sunet nazal (in mijlocul cuvantului) si [nk] la sfarsitul cuvantului -ig = [ich]
-ng – jung – tanar, klingen – a suna!
-ig – lustig – amuzant, traurig – trist

1 15 16 17 18 19 80